广东外语外贸大学穆雷教授应邀为我院师生作学术报告

稿件来源:应用英语学院、科研处、研究生部 图片来源:应用英语学院、科研处、研究生部

2009-07-05

    7月2日下午3:00,广东外语外贸大学高级翻译学院院长、博士生导师——穆雷教授应我校应用英语学院、科研处、研究生部的邀请,在2教205为广大师生进行了一场“翻译研究方法”专题讲座。

    作为翻译界的权威人士,穆教授对翻译学的研究有着独到的见解,她重视方法论的研究和学术规范的培养,并创办了“翻译研究方法课程”,在国内独树一帜,影响颇深,也取得了一定的成绩。现今的许多学生所提出的研究课题往往是待梳理的问题而非学术研究问题,这就突显出方法论课程的重要性。

    穆教授首先介绍了翻译界的现状,强调了科学严谨的研究方法对于这一新兴学科发展的重要性。学科方法论课程的设立能够引导学生在研究和总结的基础上循序渐进,从根本上改变学生学习的动机、目的和方法的随意性和不规范性。接着,穆教授结合自己多年的教学经验详细地介绍了“翻译研究方法”这门课程。该课程以研究为主,注重方法培养,将师生讨论制度化,记录、汇报规范化,鼓励学生分组讨论、多参加学术活动。在这一过程中,老师虽然只起引导作用,却也要严格要求,把好每一关。

    对于具体的研究方法,穆教授特别强调了学科规范的重要意义,称这是避免学生在论文中词不达意,答非所问的关键。而研究方法中所涉及到的归纳法、演绎法、定性法、定量法、实证法等又为研究生的开题报告和答辩奠定了良好而必要的基础。此外,分工合作的形式对大家今后无论从事笔译还是口译工作都是一种锻炼。

    在最后的讨论中,穆教授就应用英语学院院长朱源提出的论文的书面成果模式的倾向问题从应用语言学和文学批评两方面作了解释,其他老师提出的问题也都得到了满意的回复。

    讲座在一片掌声中结束了,在场师生认真记录,积极讨论。相信在不久的将来,方法论缺乏的问题定会得到解决,学术规范性也终将受到重视,研究、实践与创新定会深入到广大师生的学术实践中。

责任编辑:徐 莉

责任编辑:徐 莉

Baidu
map